Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for sending me a sample item the other day. We have a mo...
Original Texts
先日はサンプル商品を送って頂き有難うございました。
バスローブをモデルの方に着てもらいましたが、着丈と袖丈のサイズ感が大きく感じました。
XSサイズの着丈や袖丈のサイズを教えて頂けないでしょうか?
XSサイズが大きいと感じた場合には、着丈と袖丈を日本向けにサイズ調整をし、発注する事は可能でしょうか?
上記が可能であれば、最低ロット数と制作費用について教えてください。
Sサイズを着用したモデルの写真を送りさせて頂きます。
Translated by
steveforest
Thank you for sending me a sample the other day.
I let a model wear a bathrobe, it feels rather large for both the dress length and the sleeve length.
Could you let me know the size for both the dress length and the sleeve length in size in XS, please?
Would it be possible to adjust the size to be suitable for Japanese customers when ordering?
If so, could you let me know the minimum quantity of the order and the price, please?
I will send you a photo of the model wearing size in S.
I let a model wear a bathrobe, it feels rather large for both the dress length and the sleeve length.
Could you let me know the size for both the dress length and the sleeve length in size in XS, please?
Would it be possible to adjust the size to be suitable for Japanese customers when ordering?
If so, could you let me know the minimum quantity of the order and the price, please?
I will send you a photo of the model wearing size in S.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 206letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.54
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...