Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] It's hard to say, since I didn't paint this sweetie, but I'd do less mottling...
Original Texts
It's hard to say, since I didn't paint this sweetie, but I'd do less mottling more colour shades. So undertones in place of mottling, and more overall blush shades than patchy/mottle blushing <3 Otherwise skin tones are very similar. Same warming layers, and mottling colours as layers <3
She does still have mottling but less noticeable so you'll want to add more thinner <3
She does still have mottling but less noticeable so you'll want to add more thinner <3
Translated by
steveforest
申し上げにくいのですが、私はこの子にペイントした経験が無かったのですが、ここで言えることは、私なら、まだらは少なくして、色の濃淡を増やすと思います。まだらの代わりにその場所にアンダートーンを施して、patchy/mottle blushingよりも全体的な色合いを増すと良いでしょう。<3.これらの肌色はとてもお互いによく似ています。同じ暖色系のレイヤー。レイヤーとしてのまだらの色。<3
彼女にはまだらがまだ残っていますが、それほど目立ちませんので、加減をすれば良いと思います<3
彼女にはまだらがまだ残っていますが、それほど目立ちませんので、加減をすれば良いと思います<3
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 375letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.445
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...