Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I don't care about USPS as the shipping cost for DHL is higher. Please don’t ...

This requests contains 137 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( may09 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by teenvonz at 20 Feb 2021 at 07:37 1813 views
Time left: Finished

DHLの送料が高いのは知ってますのでUSPSでも構いませんよ。気にしないでください。お互い信用し合いましょう!
あなたは〇〇に対して私の欲しい物リストから何を提供出来ますか?
ポスターの状態は破れ、シミ、折り目など見当たりません。これには価格はありません?交換のみ受け付けます。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2021 at 07:43
I don't care about USPS as the shipping cost for DHL is higher. Please don’t worry.
We trust each other, shall we?
What are you intended to provide from my wish list for 〇〇?
The condition of the poster is that there are no tears, water stains or dog-eared found.
This doesn't have a price. We only accept the exchange.
teenvonz likes this translation
may09
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Feb 2021 at 07:44
I know DHL shipping is expensive, so USPS is fine. Don't worry about it. We can trust each other!
What can you offer for 00 from my wish list?
The poster is in good condition with no tears, stains, or creases. Is there a price for this? I will only accept exchanges.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime