[Translation from Japanese to English ] I can not believe this that i have recieved an item with many scratchs and lo...

This requests contains 102 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ce70wn , yakuok , lurusarrow ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by eirinkan at 09 Dec 2011 at 11:55 851 views
Time left: Finished

信じられませんが、中古品のように傷だらけのものが届きました。
品質、デザイン共に信頼できるブランドだと思っていましたが大変残念です。
交換を希望します。
出来るだけ早い配送方法で、"完全な新品"を送って下さい。

I cannot believe it, but something very damaged, just like an used item, has arrived.
I trusted the brand fully in terms of the quality and design, so this is very disappointing.
I would like a replacement of the item.
Kindly send me the replacement, "a brand-new piece", at your soonest convenience.

Client

Additional info

ネットショップへのクレームです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime