Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I bought this watch at a proper antique watch shop in Japan There is no plac...

Original Texts
この時計は日本のちゃんとしたアンティークの時計屋さんで買いました
日本では偽物は犯罪になるので、偽物を扱う所はありません
古い商品になるので全てオリジナルな部品かは調べる事が出来ません。
ですが、本物の商品である事は間違いありません。
いかが致しますか?

当商品は日本のアンティークを扱う時計屋さんから購入した物で
古い商品になるので、全ての部品はオリジナルかは調べきる事が出来ません。
しかし、本物というのは間違いありません。
日本ではかなり高値で取引されています
Translated by teditedu
This watch was bought from a proper antique watchmaker in Japan
In Japan, there is no place to deal with fakes, because fakes are a crime
It is not possible to check if the parts are all original as they are old.
However, we are certain that they are genuine products.
What do you think?

This item was purchased from a watchmaker who deals in Japanese antiques
As this is an old item, it is not possible to determine if all the parts are original.
However, there is no doubt that they are genuine.
In Japan, their priced quite high.

Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
225letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.25
Translation Time
4 minutes
Freelancer
teditedu teditedu
Starter (High)
I'm graduated from Shizuoka University in Mechanical Engineering and now work...
Contact