Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. The attached meeting invitation works alright. ...
Original Texts
ご回答ありがとうございます。
添付されている会議の招待状は動作します。
11/3 at 8:00am CST Minnesota time に会議が出来るかどうか翻訳スタッフに確認します。
翻訳スタッフは既に寝ていると思いますので、ミネソタ時間の17:00pm以降に回答メールをお送りします。
時差の関係でご迷惑をお掛けします。
あなたとお話しできることを楽しみにしております。
添付されている会議の招待状は動作します。
11/3 at 8:00am CST Minnesota time に会議が出来るかどうか翻訳スタッフに確認します。
翻訳スタッフは既に寝ていると思いますので、ミネソタ時間の17:00pm以降に回答メールをお送りします。
時差の関係でご迷惑をお掛けします。
あなたとお話しできることを楽しみにしております。
Translated by
shimauma
Thank you for your reply.
The attached meeting invitation works alright.
I will confirm if 8am on November 3 in CST Minnesota time is OK for our interpreter.
I believe she is already in bed, so I will reply you after 5pm in CST Minnesota time.
I'm sorry for the inconvenience caused by the time difference.
I look forward to talking with you.
The attached meeting invitation works alright.
I will confirm if 8am on November 3 in CST Minnesota time is OK for our interpreter.
I believe she is already in bed, so I will reply you after 5pm in CST Minnesota time.
I'm sorry for the inconvenience caused by the time difference.
I look forward to talking with you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 184letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.56
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...