Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am making a call about shipment of item to A. May I talk to you now? As I ...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , teditedu , pinetreefield ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by takatoshi at 20 Oct 2020 at 09:40 2189 views
Time left: Finished

A社向けの製品の出荷の件でお電話しました。今お時間大丈夫ですか?
上司もいるので、スピーカーに切り替えますね。

あなたをメールのCCに入れているので、状況はある程度わかっているかと思いますが、
A社から出荷承認が得られていないため、出荷が出来ない状況です。
それが社内で非常に大きな問題になっています。

契約納期は先月末のため、製品は完成しています。
出荷が出来ていないので、倉庫も保管しており、その費用も発生しています。

A社の担当者に、事態の深刻さをお伝えし、督促をお願い致します。


I am calling you about the shipping of the product to Company A. I am not keeping you from anything, am I?
I will change the audio system to the speaker since my boss stays here.

I think you understand the situation to some extent. I have put your address into the CC.
We cannot ship the products, because we haven't had the permission of the shipping from Company A.
It has become a big problem for our company.

The product has been completed since the contracted deadline is the end of the next month.
We can't ship it and we keep it in storage. There is a cost for it.

Please tell the person in charge of Company A a serious situation about the issue and urge him or her to handle it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime