[Translation from Japanese to English ] I am making a call about shipment of item to A. May I talk to you now? As I ...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , teditedu , steveforest , y_ohtani , pinetreefield ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by takatoshi at 20 Oct 2020 at 09:40 1752 views
Time left: Finished

A社向けの製品の出荷の件でお電話しました。今お時間大丈夫ですか?
上司もいるので、スピーカーに切り替えますね。

あなたをメールのCCに入れているので、状況はある程度わかっているかと思いますが、
A社から出荷承認が得られていないため、出荷が出来ない状況です。
それが社内で非常に大きな問題になっています。

契約納期は先月末のため、製品は完成しています。
出荷が出来ていないので、倉庫も保管しており、その費用も発生しています。

A社の担当者に、事態の深刻さをお伝えし、督促をお願い致します。


I phoned regarding the shipment of the product to the A company. Is it suitable now?
I will switch to speaker phone as there's s boss.

Your email address is included to CC so that you might get what the situation is. We are facing unable to ship as the shipment approval isn't issued yet. This became a huge issue.

As contacted delivery will be the end of last month, the products were ready to ship here.
The expense of the storage at the warehouse is problematic as the shipment isn't completed.
Please tell the person in charge to A company about this serious situation to speedup the measure.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime