[Translation from Japanese to English ] You purchased a knife at eBay, but I cancelled it. I am sorry about it. Th...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , steveforest , choco_mint8 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tamahagane at 06 Oct 2020 at 12:19 1974 views
Time left: Finished

あなたはebayでナイフを購入したのにも関わらず、
私のほうでキャンセルをしてしまってすみませんでした。

再度、同じナイフであればどの商品でもいいので、
あなたは$200の金額で「make offer」を行ってください。

船便は到着までに日数が多くかかりますが、
私のほうでも荷物の配送状況を確認し、郵便局とも連絡を取り合います。
商品が到着しない場合は、全額返金するのでご安心ください。

-

現在、コロナウイルスの影響により、通常は1週間で届く航空便が、
1ヶ月かかる場合もあるのでご了承ください

I am terribly sorry to have made a mistake in cancelling your order despite your purchase on eBay.

Would you please make order any knife at $200 again?

As it takes time to deliver the item by ship, I will make contact so often for checking the status of delivery with the post office. Please don't worry that I will fully refund if the item will not be delivered.
At the moment, please note that it may take one month or longer as it will arrive a week usually.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime