[Translation from Japanese to English ] Due to the corona pandemic, shipping to America can only done by surface mail...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , mahessa ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tamahagane at 03 Oct 2020 at 13:36 1716 views
Time left: Finished

コロナの影響により、アメリカまでの配送は船便のみです。
トラッキング番号をつけた船便の送料は$14で、商品到着までに2~3ヶ月かかります。
航空便の速達を希望する場合、DHLが$110で商品到着が2~3日後、
FedExが$60で商品到着が7~10日後になります。
「船便、DHL、FedEx」もしくは「取引のキャンセル」のいずれかを選択して、
私に知らせてください。商品落札後、あなたにインボイスを送ります。

-

すでに取引のキャンセルをしてしまったので、いったんあなたに全額を
返金いたします

Due to the corona pandemic, shipping to America can only done by surface mail.
Shipping fee for surface mail with tracking number is $14, and it will take 2-3 months for the item to arrive.
If you wish to use express air mail, DHL costs $110 and will arrive in 2-3 days, while FedEx costs $60 and will arrive in 7-10 days.
Please choose whether to use surface mail, DHL, FedEx, or if you wish to cancel the transaction, then contact me.
After the bid is done, I will send you the invoice.

-

The transaction had been cancelled, so I will refund the full amount to you temporarily.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime