[Translation from Japanese to English ] I have been sending messages to the buyer even before eBay side has refunded ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , steveforest , y_ohtani , rei1112 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ryouma at 23 Sep 2020 at 21:38 2036 views
Time left: Finished

ebayサイドがバイヤーに勝手に返金をする前から私はバイヤーにメッセージを送っていますが、返信が一切ありません。 私はebay上のルールを理解していませんでした。 日本セラーはラベル発行は出来ない為、送料の支払い方法がわかりませんでした。ebayサイドでバイヤーに返品をするように促して下さい。ebay上のルールで何も出来ませんではあまりにも酷すぎますよ。私はバイヤーから商品を送ってもらい、メーカーに検品をしてもらいます。そして、この商品が全く不具合がないことを証明いたします。

There is no reply yet as I had sent a message to the buyer before eBay itself resulted in a refund without any notice. I didn't understand the rules of eBay.
As sellers in Japan cannot issue the label so that we don't know how to pay the shipping cost.
Please encourage the buyer to return items on eBay side.
It is far to understand that you cannot do anything because of the rule of eBay.
I asked buyers to send items and I would ask the maker to inspect the item.
And, I will prove that this item does not have any problems.

Client

Additional info

ebayへのクレームのメッセージです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime