Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm doubtful. I would like to postpone my payment to HMRC until it is resol...
Original Texts
疑問があります。
解決するまでHMRCへの支払いを延期したいです
疑問は下記です
あなたは£3,875.08の支払いと言いましたが、正しくは£3,875.02ではないですか?
計算式は下記です
また最初にHMRCから届いたメールでは添付の様に支払う金額は£5033.66でした
しかし、先日のメールでは£6917.34に増えました
£1883.68はなぜ増加したのですか?
HMRCが最初は計算間違いをしていたのですか?
解決するまでHMRCへの支払いを延期したいです
疑問は下記です
あなたは£3,875.08の支払いと言いましたが、正しくは£3,875.02ではないですか?
計算式は下記です
また最初にHMRCから届いたメールでは添付の様に支払う金額は£5033.66でした
しかし、先日のメールでは£6917.34に増えました
£1883.68はなぜ増加したのですか?
HMRCが最初は計算間違いをしていたのですか?
Translated by
shimauma
I'm doubtful.
I would like to postpone my payment to HMRC until it is resolved.
I have my doubts about the following.
You said that I should pay £3,875.08, but isn't it £3,875.02?
The formula is as follow.
Also, in the first email from HMRC, it said £5033.66 as attached.
However, in the last email, it was increased to £6917.34.
Could you please tell me why it was increased by £1883.68?
Did HMRC make a mistake in calculation?
I would like to postpone my payment to HMRC until it is resolved.
I have my doubts about the following.
You said that I should pay £3,875.08, but isn't it £3,875.02?
The formula is as follow.
Also, in the first email from HMRC, it said £5033.66 as attached.
However, in the last email, it was increased to £6917.34.
Could you please tell me why it was increased by £1883.68?
Did HMRC make a mistake in calculation?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...