Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1) 〇〇 repaint & renewal work 〇〇ride (vehicle) coloring suggestion and review...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 25 Aug 2020 at 11:25 2231 views
Time left: Finished

1) oooリペイント&リニューアル工事

oooのライド(乗り物)の配色の提案、見直しに関わるデザインを担当。現在作業継続中。

2) 購入を検討しています。まずこちらのレコード、オリジナル盤のほうのジャケの状態を確認したいので、写真を送っていただけませんか?下記のメルアドにお願いします。
それと購入するとしたら、再発盤はいらないのでオリジナル盤の写真だけもっと安くしていただくことは可能でしょうか?返信をよろしくお願いします。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2020 at 11:31
1) 〇〇 repaint & renewal work
〇〇ride (vehicle) coloring suggestion and reviewing design person in charge. At the moment the work is going on.

2) I am considering to purchase it. First, as I would like to check this record, original jacket condition, could you please send me its photo? Please send it to the following address.
If I purchase it, I do not need re-released one, is it possible to be able to make it cheaper? I look forward to your response.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Aug 2020 at 11:32
1 Repaint & Renewal construction of the ooo
I have been working for the proposal of colour scheme the ride of ooo, and its redesigning.

2 I am considering making a purchase. As I would like to check the condition of the jacket of the original record, so that would you send me photos to the following email address?
If I will buy it, could you make it more discount for the photo of the original record as I don't need a reissued one. I am waiting for your reply soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime