[Translation from English to Japanese ] THIS AMP WAS WELL LOOKED AFTER,THERE ARE A COUPLE OF BASIC SCUFF MARKS ON T...

This requests contains 409 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , yakuok , lurusarrow , sushio ) and was completed in 3 hours 11 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 05 Dec 2011 at 18:50 1550 views
Time left: Finished

THIS AMP WAS WELL LOOKED AFTER,THERE ARE A COUPLE OF
BASIC SCUFF MARKS ON THE WOOD CASE & THE AMP (NO BIGGIE).
THE AMP IS IN EXCELLENT WORKING AND COSMETIC CONDITION.
THE ONLY THING WRONG WITH THIS AMP IS THAT THERE MUST
BE A BULB BLOWN ON THE MODE SELECTOR,IF YOU LOOK AT THE PHOTO
YOU WILL SEE EVERYTHING LIT UP EXCEPT THE LITTLE RED LIGHT THAT
COMES ON EACH TIME YOU MAKE A SELECTION.
EVERY OTHER LIGHT WORKS.

このアンプは非常に良い状態で保管されていますが、木製のケースとアンプ自体にいくつかの小さなこすり傷があります(大きな傷などはありません)。
アンプは正常に作動する状態で、見た目も抜群です。
アンプに係る1つの問題は、モードセレクターの電球がとんだのか、写真で見てお分かり頂ける通り、他の部分には全てライトがついているのに、セレクションをする際につくべき小さな赤いライトのみがつきません。
その他のライトは全て正常に機能しています。

Additional info

マッキントッシュのアンプについての説明です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime