Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry, I forgot to say this. I talked to her, and it seems like she's bother...
Original Texts
ごめんなさい。言い忘れていました。
彼女に確認しましたが、どうも、足の付け根とボディーの段差が気になるらしい。
追加料金はお支払いしますので、下記のお写真のボディーに合うサイズ、Lillyのサイズに合うまっすぐな足と、サイズが合う腕を探して欲しいです。
2個買って、試してくれても良いです。もちろんお代金はお支払いさせて頂きます。
ズボンと、タンクトップを可能な限り着させたいそうです。
一度、ご検討いただけましたら嬉しいです。
難しい事言ってごめんなさい。
彼女に確認しましたが、どうも、足の付け根とボディーの段差が気になるらしい。
追加料金はお支払いしますので、下記のお写真のボディーに合うサイズ、Lillyのサイズに合うまっすぐな足と、サイズが合う腕を探して欲しいです。
2個買って、試してくれても良いです。もちろんお代金はお支払いさせて頂きます。
ズボンと、タンクトップを可能な限り着させたいそうです。
一度、ご検討いただけましたら嬉しいです。
難しい事言ってごめんなさい。
I am sorry. One thing I never to mention. As I confirmed her, she minds the difference in height between the bottom of leg and the body.
I will pay the additional, but I would like you to look for a straight leg to match the size of Lilly and the body shown on the picture.
It is better to buy 2 pieces for trial purposes. Of course I will pay for them.
She says she want to put on a trouser and tank top as much as she can.
I appreciate your consideration once.
I am sorry to put you any troubles.
I will pay the additional, but I would like you to look for a straight leg to match the size of Lilly and the body shown on the picture.
It is better to buy 2 pieces for trial purposes. Of course I will pay for them.
She says she want to put on a trouser and tank top as much as she can.
I appreciate your consideration once.
I am sorry to put you any troubles.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- 6 minutes