Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi. I don't mind if you advertise my dolls and sell them if the price is acce...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , sorai93 , jh1979 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Jun 2020 at 18:55 1709 views
Time left: Finished

Hi. I don't mind if you advertise my dolls and sell them if the price is acceptable to you and your familiar collectors😊
At the moment, I have a lot of orders. Now you can place an order starting from Augu

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2020 at 19:03
こんにちは。貴方と親しいコレクターの方たちにとって、価格が受け入れられるのであれば、私の人形を宣伝し、販売することは問題ありませんよ。
現在、多くの注文を受けています。オーダーは、8月から可能です。
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2020 at 18:59
こんにちは。私の人形を宣伝してくださり、もしあなたとあなたの親愛なるコレクターの方たちが折り合う価格なのであれば、販売することは全く気にしていませんよ。
現時点ではたくさんご注文を頂いております。8月開始で注文をお受けできると思います。
[deleted user] likes this translation
sorai93
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2020 at 19:02
やあ。あなたが私の人形を宣伝して、あなたとあなたの近しいコレクターにとって価格が許容できるならば売ったとしても気にしません。現在、私はたくさんの注文を受けています。あなたは8月から注文できます。
[deleted user] likes this translation
jh1979
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2020 at 19:10
こんにちは。あなたと馴染みのコレクターさんが価格について納得してくれるなら、人形の宣伝•販売をしてくれて構いませんよ。今のところ、多くのオーダーが来ています。8月販売開始分のオーダーであれば、今からでも発注してくれて大丈夫です!
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime