[Translation from Japanese to English ] There was no major damage to the cardboard. Perhaps it was damaged due to the...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , soulsensei , yuka_hishida ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by soundlike at 10 Jun 2020 at 16:34 2016 views
Time left: Finished

ダンボールに大きな破損はないようです。おそらく輸送中の衝撃で破損したのかもしれませんね。
このコンディションだと残念ながら私にとっての価値がほぼない印象です。そのため希望する返金価格は230$となります。しっかり梱包もしてくれていたので、今回は不運としか言いようがありません。またコンディションの良いものが見つかりましたらあなたから購入したいと思うので連絡お待ちしております。

There was no major damage to the cardboard. Perhaps it was damaged due to the shock it had absorbed during transportation.
Unfortunately, it has negligible value for me. So I hope to be refunded with $230. I will count myself unlucky. If I find excellent contents, I will wish to buy from you, so I will contact you then.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime