[Translation from Japanese to English ] The theme has been changing along with the age. But with German myth as its m...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , steveforest ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 13 May 2020 at 14:50 1826 views
Time left: Finished

時代とともにそのテーマは変化していってますが、特にドイツ神話をモチーフに、それを鉛や観光乳剤を用いて、写真と絵画の合成などして優れた作品を生みだしました。

その後、さらに幅広く、シンボリックな神秘主義などの要素を作品に取り入れたりしながら、絵画、彫刻、インスタレーションと、今もなお、知的で壮大なテーマのもと創作活動はつきない作家であります。

この時にキーファーの作品を見ることができたのは、本当に嬉しい限りでした。

Though the theme has been changing along with the era, he created fine masterpieces with a motif of the German myth, using zing and photosensitive emulsion for the synthesizing with photo and picture.

Later, he captured an essence of symbolic mysticism for his performance widely, he is still active with the vast intellectual theme with paintings, sculptures and installations.

At that time I was delighted to see works of Anselm Kiefer there.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime