Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Due to the significant decrease in transportation capacity under the influenc...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , masahiro_matsumoto , helena0416 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by apollon at 09 May 2020 at 23:31 2548 views
Time left: Finished

コロナウイルスの影響により、輸送力が著しく減少したことから、発送までに相当な時間を要する状況になっています。(速達扱いのEMS便でさえ最大4ヶ月程度の期間を要することが見込まれています) なので追跡番号もまだ反映されない状態です。(アメリカ宛て国際郵便物は4/24から引受停止になりました) ご注文頂いた時点では3週間位でお届けできると思ったのですが。このままでは大変ご迷惑をおかけしますので、キャンセルされますか ? 返金いたします。遅れて届く商品は受け取って頂いて構いません。

Due to the significant decrease in transportation capacity under the influence of COVID-19, it is taking a tremendously long time for shipment (Even the EMS, which is handled as express delivery, is estimating a maximum of four-month delivery time). So we are not able to even obtain the tracking number (International shipping to America has been suspended as of Apr 24). At the time when you placed your order, we assumed that it would be delivered in about three weeks.
As it will cause you a significant inconvenience, we will refund you if you would like to cancel your order. You can still have the item when it is delivered to you later.

Client

Additional info

コロナの影響で、書留便で発送した郵便物が大幅に遅れることになりそうです。(3〜4ヶ月後 ?) ご迷惑をおかけするので、キャンセル対応(代金返金)し、お詫びとして遅れて届いた商品は受け取っていただきたいと思っています。
気持ちが伝わるよう、翻訳よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime