Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Facebook: India to be Number 1 User-Base Soon, With Booming Mobile Usage F...

Original Texts
Bringing Facebook to Indian Feature-Phones

Also this week, Facebook announced a partnership with Taiwanese chip-maker MediaTek (TPE:2454) to embed a tiny Facebook app on the company’s MRE mobile platform. That, in turn, will make its way onto upcoming feature-phones to be sold by Indian telcos Spice Mobility (BOM:517214), and Micromax.

In addition, Facebook already has offices in Hyderabad, and has hired a public policy executive for the country, to try ensure it’s making the right moves in India.
Translated by gloria
インドのフィーチャーフォンにフェイスブックを導入する

今週、フェイスブックは台湾のチップメーカーのメディアテック(TPE:2454)と提携してフェイスブックのモバイルMREプラットフォームに小さなフェイスブックアプリを付けることを発表した。これは逆に言うと、今後のフィーチャーフォンがインドの電話会社のスパイス・モビリティ(BOM:517214)とマイクロマックスにより販売されることになるであろうこということを意味している。

なお、フェイスブックは既にハイデラーバードにオフィスを持っており、インドで正しい動向を確実に築いていけるよう、同国での方針管理者を雇用している。
Contact
yakuok
Translated by yakuok
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2189letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$49.26
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact