Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] In order for the shipping company to pay for the broken item they need to tal...

Original Texts
In order for the shipping company to pay for the broken item they need to talk with you about the condition it arrived in. They may have translators. Do you have a phone number they can reach you at. This is the only option. I can't pay you back for an item that worked when I sent it but they can. If you give me a phone number I will talk with them and see if they have translators. Once the matter is resolved you should receive your money. There is nothing else I can do
Translated by translatorie
配送会社が故障した品を弁償するには、到着した時の状態について、あなたと配送会社で話し合う必要があります。配送会社には通訳の方がいらっしゃるかもしれません。連絡先の電話番号を教えて頂けませんか?これ以外に選択肢はありません。発送した時に正常に動作していた商品に対してこちらから返金する事はできかねますが、配送会社からの返金は可能です。電話番号を教えてくだされば、配送会社と話をして通訳がいるかを確認してみます。問題が解決したら、お金を受け取ってください。私ができるのはこれぐらいです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
474letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$10.665
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...