Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 私のpaypalアカウントは日本の住所で登録されています。あなたはアメリカ国内にしかギターを発送しないことは承知しています。 もちろん私はフロリダのサラ...

This requests contains 204 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , tomoko16 ) and was completed in 2 hours 55 minutes .

Requested by taira at 02 Dec 2011 at 02:18 1975 views
Time left: Finished

私のpaypalアカウントは日本の住所で登録されています。あなたはアメリカ国内にしかギターを発送しないことは承知しています。
もちろん私はフロリダのサラソタにも住所があります。(myUS.comという国際転送業者です)
私のebayでの登録住所のフロリダのサラソタにギターを送ってください。
インボイスはebayを通して送ってください。私は迅速に2300ドルの支払いをpaypal経由で支払うつもりです。
よろしく。

My PayPal account comes with my address in Japan. I understand that you deliver the guitars to locations in the U.S. only.
Of course, I do have an address in the U.S. which is in Sarasota, Florida.
(This belongs to the forwarder called myUS.com)
Please send the guitar to the registered address on my eBay, which is, Sarasota.
Kindly send the invoice via eBay. I will make the payment of $ 2,300.00 as soon as possible via PayPal.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime