Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Portuguese (Brazil) to Japanese ] Obrigado pelo seu contato, você pode vir buscar a motocicleta amanha no horá...

This requests contains 414 characters and is related to the following tags: "Comunicação" "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( akikaom , arie0703 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by speed_road1982 at 28 Mar 2020 at 10:07 2348 views
Time left: Finished

Obrigado pelo seu contato, você pode vir buscar a motocicleta amanha no horário que você mencionou, ou pode vir buscar ainda hoje! nao a problema em você levar a motocicleta , você pode estar levando hoje e depois fazer a transferência do veiculo. ja preparei os documentos para a transferência! se voce puder buscar hoje fico agradecido! pois amanha vai chover! acho que seria melhor ainda hoje! muito obrigado

arie0703
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Mar 2020 at 10:29
ご連絡ありがとうございます。明日、お客様の指定した時間にバイクを受け取りに来ることができます。もしくは本日中でも可能です。お客様が車両を運転して持ち帰りしていただいても構いません。本日中に受け取りに来ていただいた後、車両の配達を行うことも可能です。すでに配達のための書類は用意できています。もし本日受け取りに来ていただければ幸いです!明日は雨が降るので、本日受け取りに来られることをお勧めします。どうぞよろしくお願いします。
akikaom
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Mar 2020 at 10:33
ご連絡ありがとうございます。ご指定の時間にオートバイを取りにきていただくこともできますし、本日でもかまいません。ご自身でオートバイを運べるようであれば、本日取りにいらして(オートバイを)移動させてもらえますか?すでにこちらで書類もご用意しております!
今日取りにきていただけたらうれしいです!明日は雨の予報ですからね。今日のほうがいいと思います。よろしくお願いします。

Additional info

venda de motocicleta. negociação de entrega

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime