Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It seems to be less for your ordered QTY than contacted previously but would ...
Original Texts
当初ご連絡いただいていた、ご注文数量より少ないようですが、これから追加でご注文があるのでしょうか?
それとも発注数量自体が少なくなってしまったのでしょうか?
A社とコンタクトを取りましたが、下記のような回答が返ってきました。
A社は〇〇を含む全ての機器をB社に見積り済み。
A社はB社から製品の承認を受けており、すでにB社から受注済み。
なので、弊社に機器の見積り依頼をすることはできない。
B社から承認を受けているベンダーは弊社とC社のみのはずなので、
再度A社に状況の確認をお願い致します。
それとも発注数量自体が少なくなってしまったのでしょうか?
A社とコンタクトを取りましたが、下記のような回答が返ってきました。
A社は〇〇を含む全ての機器をB社に見積り済み。
A社はB社から製品の承認を受けており、すでにB社から受注済み。
なので、弊社に機器の見積り依頼をすることはできない。
B社から承認を受けているベンダーは弊社とC社のみのはずなので、
再度A社に状況の確認をお願い致します。
Translated by
steveforest
It seems to be less for your ordered QTY than contacted previously but would you have an additional order in the future? Otherwise, will the ordering QTY be decreasing ?
As I have contacted with A, the following answer has been made.
A already has a estimate for all the equipment including 〇〇 to the B.
A has approved for the products from B and ordered from B.
Therefore, an estimate request for us cannot be made.
The vendor approved from B must be C and us so that would you please make sure the situation to A, please?
As I have contacted with A, the following answer has been made.
A already has a estimate for all the equipment including 〇〇 to the B.
A has approved for the products from B and ordered from B.
Therefore, an estimate request for us cannot be made.
The vendor approved from B must be C and us so that would you please make sure the situation to A, please?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...