Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Is our price for the purchase same as others, right? If the price is higher ...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , umhauer32 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nishiyama75 at 18 Feb 2020 at 09:50 2481 views
Time left: Finished

弊社の購入価格は、他社と同じ価格でしょうか。
他社より高い価格だと、弊社より購入するメリットがない。知らないで高い価格でオファーするとお客さんのリアクションが悪くなります。他社が出荷する時期と同じタイミングで出荷すれば、輸送費を抑えるので、弊社も余計な経費がかかりません。
大阪から出荷は、東京よりも費用がかかるので
お客さんが嫌がっています。メーカーとどのような条件で契約しているのですか。発注を多くする客先には、新しいカタログを提供しているそうです。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2020 at 09:59
Is our price for the purchase same as others, right?
If the price is higher than others, you don't have any of advantage to buy from us, do you ?
If we would offer at higher price without knowing that, our reputation would be getting worse.
When we will ship at the same timing with others to be shipped, the shipping cost can be saved and we don't have to pay any extra.
For shipping from Osaka, it costs more than that from Tokyo, customers hate this situation in fact.
What type of contract have you made with manufacturers?
For those who make bulky order, they give them the latest version of catalogue it seems.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2020 at 09:55
Is our purchasing price the same as the other firms?
If ours is higher, there is no merit to purchase from you. If offered at a high price without knowing it, customers reactions would become bad. If shipped at the same time when the other firm ship, the shipping cost would be lowered, the cost would be less to us.
As shipping from Osaka is higher in price than from Tokyo, customers do not like this. How do you contract with the maker? To the customers who order more, can get new catalogues.
umhauer32
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2020 at 10:04
Is my company’s price is as the same as others?
If it is higher, there is no advantage to buy products from my company. We will lose customer’s credits if we offer them higher prices without knowing that. If we send products at the same time as others, we don’t have to pay extra money. Because we can reduce shipment fee.
Because It is more expensive to send products from Japan than Tokyo, customers don’t like it. How do you make contracts with makers? They provide Customers who orders a lot with new catalogs.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime