Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I plan to place an order with the following. Please give me the quotation. ...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , transcontinents , chibbi ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by konishiki at 01 Feb 2020 at 01:09 2443 views
Time left: Finished

下記の内容で注文をしようと思います。
見積書をください。

また4点確認したいことがあります。
1.Model 407 ですが、coleman530でも使用することは可能ですか?
2.英語で取り扱い説明書を付属していますか?ある場合は書面を添付してもらえますか?
3.製品保証はどのようになっていますか?
4.当社が御社の正規のディラーであることを証明してもらう証明書を作成してもらうことはできますか?添付した書類のようなものです。





kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2020 at 01:24
I plan to place an order with the following.
Please give me the quotation.

Also, there are 4 points I want to verify.
1. About Model 407, can one use something like Coleman530 with it?
2. Does it come with a manual in English? If it does, can you attach a copy of its text?
3. What kind of product warranty does it have?
4. Can you create a certificate that will prove that our company is your company's formal distributor? Something like the attached document.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2020 at 01:14
I'd like to place an following order.
Please kindly provide quotation.

Also, there are 4 things Id like to check with you.
1. Regarding Model 407, can it be used with coleman530 as well?
2. Does it come with an instruction manual in English? If so, will you attach document?
3. How do you offer guarantee of the product?
4. Is it possible to issue a proof which certifies our company as your official distributor?
It's like an attached document.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2020 at 01:29
I'd like to place an order as follows.
I'd like to request a quote.

I'd also like to confirm four issues.
1 As for model 407, would it be possible to use it for coleman 530 as well?
2 Does it come with the user's manual written in English? If so, will you attach the document?
3 What about the production warranty?
4 Would it be possible to create a certificate that proves our company is your authorized dealer? Similar to the attached document.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime