Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] It is essentially the same jacket. The childrens jackets used to be classifie...

This requests contains 266 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , yakuok , diego ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ohtaka1977 at 29 Nov 2011 at 23:45 1537 views
Time left: Finished

It is essentially the same jacket. The childrens jackets used to be classified as unisex and the Childrens Beaufort, now discontinued, is from that time. The new styles are classified as separate Boys and Girls styles and the Beaufort is considered as a Boys style.

基本的に同じジャケットになります。子供用ジャケットはユニセックスとしての取り扱いでした。現在では生産停止となっている Childrens Beaufort は当時のものです。新しいモデルは、それぞれボーイズスタイル、ガールズスタイルと分けられており、Beaufort のものはボーイズスタイルとしての取り扱いになります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime