Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Also, under this park 2.7 million tons of garbage is buried. This place which...

This requests contains 289 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kamitoki , chibbi ) and was completed in 4 hours 27 minutes .

Requested by wuwuwutang_jkn at 23 Dec 2019 at 01:04 2157 views
Time left: Finished

「人間が傷つけた土地をアートで再生する。それは僕の仕事です。」

日本、北海道札幌市の郊外にあるモエレ沼公園。「全体がひとつの彫刻作品」として造成された公園であり、彫刻家イサム・ノグチがその生涯で最後に遺した作品、ランドアートでもあります。園内にはプレイマウンテンと名づけられた山やビーチ、様々な遊具などが幾何学的に配置されており、来園者は自然とアートが融合した独特のランドスケープを楽しめます。

"I revive ground that has been hurt by humans by turning it into art. That is my job."
Moerenuma Park in the outskirts of Sapporo city, Hokkaido in Japan. It is a park that was created as "Its entirety is one sculpture". the final work left behind by sculptor Isamu Noguchi in his lifetime, it is also a land art. Jn the park is a mountain called Play Mountain, a beach, various toys etc have been arranged geometrically, visitors can enjoy the unique landscape where nature and art are combined.

また、この公園の地下には270万トンもの廃棄物が埋め立てられています。ゴミの埋立地に造成されたこの場所は、イサム・ノグチ自身の自然回帰、環境再生の想いをカタチにしたシンボルでもあります。

Also, under this park 2.7 million tons of garbage is buried. This place which was made into a garbage landfill site, is a symbol of Isamu Noguchi's thoughts on returning to nature, and the rehabilitation of the environment.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime