[Translation from Japanese to English ] I suppose you don't understand it because of my insufficient English. Now...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma , kbbohannon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kimshige at 13 Dec 2019 at 00:16 2520 views
Time left: Finished

私の英語が良くないので、あなたへ内容が伝わらないようです

翻訳を依頼してご連絡いたします

まず、"スムーズに行かない"についてですが、
私たち側(日本側)の打ち合わせや仕事の進行がスムーズに行かずに、
あなたを待たせてしまっていることを申し訳なく思っています。

また、今現在、貴社と協力体制を取れるメーカーは見つかっていません(話し合い中)。
よってギターの設計図など、御社の特許に関わる物は、まだ送らないでください。

あなたのリクエストを実現するように最善を尽くしていますのでご理解ください。

I suppose you don't understand it because of my insufficient English.

Now, I'm contacting you using a translation platform.

First, about "It's not going smoothly", we (in Japan) are very sorry to have kept you waiting because our discussions and work are not going smoothly.

Also, at this moment, we haven't found any maker which can cooperate with your company (under discussion).
Therefore, please do not send us anything relating to your patent such as a drawing of guitar yet.

We are doing our best to meet your request.
Your understanding would be highly appreciated.


Client

Additional info

ギター制作会社とのリレーションシップ締結の関わる文面です。
原文に忠実に英訳をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime