Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Good day. I apologize for the late reply. At present it's busy at work, ple...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , kbbohannon , yutera79 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by lifedesign at 05 Dec 2019 at 09:42 2219 views
Time left: Finished

こんにちは。

メールの返事が遅くなってしまい、申し訳ございません。
現在、仕事が忙しく、もう少し時間をください。

御社とは、是非ビジネスをしたいと思っております。

弊社といたしましても、ベトナムとの貿易を増やしていく予定です。
来年の4月になってしまいますが、ベトナムとの貿易をスムーズに進める為に、
ベトナム人スタッフも入社予定です!

少々、お時間いただきますが、
資料をまとめて、後日お送りいたします。

何卒、よろしくお願いいたします。

Good day.
I apologize for the late reply.
At present it's busy at work, please give me a little more time.
I definitely would like to do business with your company.
Even at our company plans to increase trading with Vietnam.
We plan to hire Vietnamese staff so that trading will go more smoothly, but that will be in April.
If you can give me a little more time I can gather materials and send them to you in a few days.
Hoping for your kind response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime