Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Snow crystals are very beautiful. Each shape is different and is just the a...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , shimauma , kbbohannon , bontarou ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yurias2017 at 04 Dec 2019 at 20:35 3384 views
Time left: Finished

雪の結晶はとても綺麗ですよ。
一つ一つ形が違っていて、まさに芸術です。
雪を送ってあげられたら良いのに…

日本の化粧品は人気があるんですね。
海外でまで売られているとは初めて知りました。

実は風邪をひいてしまい、しんどくて今日は仕事を早退しました。
バイトなので体調が悪い時は比較的気軽に帰れますが、正社員だったらヤバかった。
夕方、病院で点滴を受けたら大分良くなりました。

ところで、黒、赤、白、ピンクなら、どれが好きですか?
あとデザインは、可愛いのと大人っぽいのとどちらが好きですか?

Snow crystals are very beautiful.
Each shape is different and is just the art.
I wish I could send you some...

I didn't know that Japanese cosmetics are so popular.
I'm surprised to know that they are sold overseas as well.

Actually, I've caught a cold and left work early today as I didn't feel well.
I work part-time, so I can relatively leave early when I'm sick.
It would be a trouble If I worked full time.
After I had an IV at the hospital in the evening, I got much better.

By the way, which color do you like most among black, red, white and pink?
As for design, do you prefer something pretty or elegant?






Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime