Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. I received the invoice. I agree with the invoice amount that you presente...
Original Texts
①請求書を受け取りました。
あなたから提示された請求金額に同意します。
但し、前回の取引きの際に発生した、過払い分50ドルを値引き、又は、返金していただけないでしょうか?
②※※が入荷待ちとなっているそうですが、在庫の有るものから、先に発送してください。
引き続き、※※が入荷したら、連絡してください。
③前回同様、関税を抑える為、内容物の価格を低めに申告して、発送をお願いします。
あなたから提示された請求金額に同意します。
但し、前回の取引きの際に発生した、過払い分50ドルを値引き、又は、返金していただけないでしょうか?
②※※が入荷待ちとなっているそうですが、在庫の有るものから、先に発送してください。
引き続き、※※が入荷したら、連絡してください。
③前回同様、関税を抑える為、内容物の価格を低めに申告して、発送をお願いします。
Translated by
kamitoki
1. I received the invoice.
I agree with the invoice amount that you presented.
However, can you discount the 50 dollars that I overpaid last time or refund me?
2. You said that you are waiting for stocks of ※※ to arrive but please send ahead the stocks that you have on hand.
Please contact me when the stocks arrive.
3. Like the previous time, in order to reduce customs duty, please declare a low price of the contents when you ship them please.
I agree with the invoice amount that you presented.
However, can you discount the 50 dollars that I overpaid last time or refund me?
2. You said that you are waiting for stocks of ※※ to arrive but please send ahead the stocks that you have on hand.
Please contact me when the stocks arrive.
3. Like the previous time, in order to reduce customs duty, please declare a low price of the contents when you ship them please.