Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] Specification of Mobile Phone sterilizer Techinical Parameters: Dimensions of...

Original Texts
In addition to control the using time as much as possible.
So,parents do need a convenient and effective disinfection weapon, to avoid children Hamed by a variety od bacteria when they slide or touch scree, it’s terrible.hes dirtier than us.
Usb charging
Provide easy charging for phones that do not have wireless charging ,and supports interfaces such as type C and iPhone,
Wireless charging
Multifunctional power charging-support wireless charging
This product can sterilize and charge the phone at the same time, no need to power off.It can charge for all phones with wire-less or wire chagers.
Essential oil aromatherapy
Portable UV sterilizer works as an aroma-therapy Diffuser simply add a couple
Translated by midori_2525
加えて、できる限り時間を有効に使うことができます。つまり、子供たちが画面をスワイプしたり、タッチしたりする度に、多くのバクテリアによって感染するのを防ぐため、大人たちは手軽で効果のある消毒手段が必要なのです。画面の汚れとは酷いもので、人間よりも多くのバクテリアを有していると言われています。
USB充電は、無線充電ができない携帯電話を充電するのに役に立ちます。Cタイプやiphoneといったインターフェースにも対応、ワイヤレス充電も可能です。多機能電源充電、ワイヤレス充電にも対応。
この機器は携帯電話の殺菌と充電を同時に行います。電源を切る必要はありません。無線充電、有線充電共に、全ての機種に対応しています。

エッセンシャルオイル アロマセラピー
持ち運び可能なUV殺菌機はアロマセラピーディフューザーとしても機能します。お好みのアロマオイルを数滴垂らすだけです。
Contact
moepig
Translated by moepig
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
5522letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$124.245
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
midori_2525 midori_2525
Starter
アメリカのハーフです。
アメリカ語/日本語間のウエブサイト翻訳を行っています。能力試験:Testdaf 5555。

大学を卒業後海外での勤務経験も...
Contact
Freelancer
moepig moepig
Standard
Freelancer
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...