[Translation from Japanese to English ] Thank you for your detailed reply. This idea can be bidded for a high cost. A...

This requests contains 123 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , setsuko-atarashi , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kaorak at 25 Oct 2019 at 16:14 1944 views
Time left: Finished

ていねいなお答えありがとうございます。このアイテムは、高額での落札となるでしょうね。あなたが日本へ発送してくださるとのことなので、わたしも入札に参加しようと思います。追跡と補償が付いた国際小包で送ってもらうと、日本までの送料はいくらになりますか?

Thank you for your detailed reply. This idea can be bidded for a high cost. As you will deliver it to Japan, I will also like to join in the bid. For an international parcel that includes tracking number and reimbursement, how much is the shipping fee to Japan?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime