Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] If you purchase a high-speed bus ticket for Mt. Fuji on the day you intend to...

Original Texts
当日の富士山方面への高速バスチッケト購入ですと、すでに満席である場合が多いです。当日に交通機関(高速バスや電車)のチケットを購入するより、あらかじめ予約(購入)をしておくことをお勧めいたします。

今の時期は繁殖の時期です。雄鹿同士でメスの奪い合い、テリトリーの奪い合いで喧嘩をする時期でもあります。
雄鹿に似た鹿笛をふくと、鹿は自分のテリトリーに入られたと思い、その場に駆け付けてテリトリーへの侵入を防ごうとします。

その習性を生かして鹿笛でおびき寄せます。
Translated by karekora
If you purchase a high-speed bus ticket for Mt. Fuji on the day you intend to travel, then please note that it will often be already fully booked. It is recommended that you make a reservation in advance rather than purchasing a ticket for transportation (express bus or train) on the day of intended travel.

This is breeding season. It's a time for stags to fight for females and territories.
When a deer flute is played similar to a stag’s sound, deers tend to think that another deer has entered its territory and tries to prevent it from entering.

Leveraging these habits, we attract via a deer flute.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
226letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.34
Translation Time
27 minutes
Freelancer
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

***

ご存知の通り、11月17日にこのConyacのサイトは閉鎖されてしまいます。終了後、もち...
Contact