Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] この度は当店をご利用いただきまして誠にありがとうございます。 お問合せの件につきまして、 仮面ライダー関しましては仮面ライダージオウの在庫はまだ十分にござ...
Original Texts
この度は当店をご利用いただきまして誠にありがとうございます。
お問合せの件につきまして、
仮面ライダー関しましては仮面ライダージオウの在庫はまだ十分にございます。
仮面ライダービルドも少しではございますがまだ在庫がございます。
一度価格等の資料をお送りさせていただきたいと思いますので、
添付画像のメールアドレスに一度ご連絡下さい。
宜しくお願い致します。
また今後のご連絡は日本語でのご対応は可能でしょうか?
お問合せの件につきまして、
仮面ライダー関しましては仮面ライダージオウの在庫はまだ十分にございます。
仮面ライダービルドも少しではございますがまだ在庫がございます。
一度価格等の資料をお送りさせていただきたいと思いますので、
添付画像のメールアドレスに一度ご連絡下さい。
宜しくお願い致します。
また今後のご連絡は日本語でのご対応は可能でしょうか?
Translated by
bluesugar
非常感谢您的光顾。
关于您所咨询的问题,
假面骑士时王的库存还很充足。
假面骑士创骑的库存数量虽然比较少,但是还有库存。
我想向您发送包含价格等的商品资料,所以烦请联系一下附件图片中的邮箱。
请多关照。
另外,今后的联络可以用日语来进行吗?
关于您所咨询的问题,
假面骑士时王的库存还很充足。
假面骑士创骑的库存数量虽然比较少,但是还有库存。
我想向您发送包含价格等的商品资料,所以烦请联系一下附件图片中的邮箱。
请多关照。
另外,今后的联络可以用日语来进行吗?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- 42 minutes
Freelancer
bluesugar
Standard
1、五年の通訳経歴、優秀な会議通訳、文書翻訳能力を持っている。
2、優秀なコミュニケーション能力、各方面との協調は上手です。
3、納期進捗と品質管理の...
2、優秀なコミュニケーション能力、各方面との協調は上手です。
3、納期進捗と品質管理の...