Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am a Japanese distributor. I bought 7 units of "Dunlop Golf LH Exd Comple...

This requests contains 189 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , gonkei555 , diego ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by nakamura at 24 Nov 2011 at 22:49 1277 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私は日本の販売業者です。
以前「Dunlop Golf LH Exd Complete Set With Bag」を7個購入させていただきましたが日本での売れ行きが非常に好調です。
今回、5~10個の仕入れを検討していますが在庫はありますでしょうか。値段は以前と同じ金額でebayからの仕入を希望します。
今後定期的に仕入をさせていただきたいと考えております。ご返信お待ちしています。

diego
Rating 48
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2011 at 22:54
I am a Japanese distributor.
I bought 7 units of "Dunlop Golf LH Exd Complete Set With Bag" before, and they sell very well in Japan.
I am thinking about buying 5 to 10 units of it, and do you have it in stock?I demand the price be the same and I would like to bid through eBay.
I am thinking of buying the item regularly. I am looking forward to hearing from you.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2011 at 22:53
Hi, I am a reseller in Japan.
I have previously purchased 7 "Dunlop Golf LH Exd Complete Sets With Bag" and they have been extremely popular in Japan.
I am considering buying 5 to 10 more this time, so could you tell me if you have them in stock? I would like to buy them at the same price as before on eBay.
I envisage that I will be able to purchase them periodically from you. I look forward to your reply.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2011 at 23:01
I am a Japanese seller.
I bought 7 units of Dunlop Golf LH Exd Complete Set With Bag from you before. They are in good demand in Japan.
Now I am considering to buy 5 to 10 units. Do you have them in stock? I would like to buy them at the same unit price when I bought them on eBay.
I would like to buy items from you continuously.
I am looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime