[Translation from Japanese to English ] Thanks for your continued support and contact . I singed contract. Please s...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by lifedesign at 18 Sep 2019 at 18:10 1818 views
Time left: Finished

お世話になります。
ご連絡ありがとうございます。

契約書にサインいたしました。
添付いたしましたので、ご確認お願いいたします。

工場訪問時期ですが、10/中旬ごろまでは、予定が入ってしまっており、
訪問が難しいです。
今のところ、10/下旬の工場訪問を予定しております。
それまで、ご質問等ございましたら、メールでお願いいたします。

皆様にお会いできるのを、楽しみにしております。
何卒、よろしくお願いいたします。

Thanks for your continued support and contact .
I singed contract.
Please see the attached file for your reference.
On my visit to your factory, I have other plans until the mid October, I will not be able to make it.
At the moment, I will plan to do so late October.
Please let me know if you have any question by email.
I hope to see you everyone.
Until then, take care.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime