[Translation from Japanese to English ] As use of chemical drugs has been limited strictly in China,it will be diffic...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , monaka18 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by takatoshi at 12 Sep 2019 at 15:35 1938 views
Time left: Finished

中国では、化学薬品の使用が厳しく制限されているため、製品の洗浄自体難しいと思います。
A社からも洗浄の依頼を受けましたが、上記理由のため、お断りした経緯があります。

弊社は他社と比べてどれくらいの立ち位置なのかを確認して下さい。
これだけしつこく技術的な問い合わせがあるということは優先順位は高いのでしょうか?

以前はA、B、Cのデータを測っていましたが、現状はAのみとなっています。
あくまで検査は新品と洗浄品との比較のため、Aのみでも問題ないという判断です。



Since they strictly restrict the use of chemical agent in China, I think even cleaning the product is difficult.
We got the request of cleaning from A company, but we had rejected it due to the above reason.

Please confirm how our position is far from the other companies.
We have had the inquiries so many times, so does that mean we are in high priority?

We measured the data of A, B, and C before, however, currently do only A.
We judge we can check only A since the examination is for comparison between new product and washed one.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime