Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the explanation of flat rate scheme. I have asked Obubh-san be...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , pokopoko , mjenncampbell ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by yamamuro at 31 Aug 2019 at 19:55 2059 views
Time left: Finished

flat rate schemeの説明ありがとう
Oubah さんに以前質問したのですが、2018年のインポートVATの還付も可能ですか?
2018年のc79がいくつか行方不明で、還付を受けるために再発行をOubah に依頼しました

スプレッドシートを見た所、黄色のラインがありませんでした。
記入すべき情報とは何ですか?
「SALE_DEPART_COUNTRY」が空欄ですので、UKと記入すべきですか?
同様に「ARRIVAL」は送付した国を記入するのですか?
仮に記入したものを送ります

Thanks for the explanation about flat rate scheme.
I have already asked Oubah-san some before, but am I able to pay import VAT of 2018 back?
Since some of 2018's c79 are missing I have requested to Oubah-san reissuing to get a return.

As I read through the spread sheep you sent me, I did not see any yellow lines.
Which parts are the things I need to fill in?
"SALE_DEPART_COUNTRY" This part is empty, then should I enter UK in here?
And one more thing, should I enter the receiving country in "ARRIVAL" column?
For now, let me first send you my makeshift one in case.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime