Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Can you please send me the import documents please. You were on flat rate sc...

This requests contains 718 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( maruta , sitizulaikhaa94 ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by yamamuro at 30 Aug 2019 at 18:03 2146 views
Time left: Finished

Can you please send me the import documents please.

You were on flat rate scheme till Apr-19.

So any import documents dated after that period I can include on the return not before. So May, June, July 2019 import documents can include on the return so will reduce your VAT payment.

If you were on flat rate scheme we cant include anything dated before 30 April 2019 that’s HMRC rules.

So please send me C88 or C79 dated 1st May 2019 if you have any related to that periods.

The left side of the label will be the DHL label, the right side will be the Amazon FBA label. Apply the Amazon FBA label outside the carton, and put the DHL label inside the carton. (The DHL label is for within Mexico only, we will use it later).

輸入に関する資料をご提供いただけますでしょうか。

定額スキームは2019年4月までです。
そのため、その期間以降の日付の輸入書類は、返品に含めることができます。 2019年5月、6月、7月の輸入書類には返品に含めることができるため、VATの支払いが減額されます。


定額スキームの場合、2019年4月30日より前の日付であれば含めることはできません。それはHMRCルールとなります。

その期間に関連するものがある場合は、2019年5月1日付のC88またはC79を送ってください。

ラベルの左側がDHLラベル、右側がAmazon FBAラベルになります。カートンの外側にAmazon FBAラベルを貼り、カートンの内側にDHLラベルを貼ります。 (DHLラベルはメキシコ国内専用です。後で使用します)。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime