[Translation from Japanese to English ] As adjustment for dealing, it is decided for following, therefore would you s...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , steveforest , risa0908 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by jini68jp at 27 Aug 2019 at 11:41 2756 views
Time left: Finished

取引と調整して、下記の通り決まりましたので、出荷手配をお願いします。Aに関しては、当初の予定より、早い納品を要求されています。最大限要求通り納品して頂きたいのですが、どうしても無理な場合は、最短納期を教えてください。取引先と相談してみます。

As adjustment for dealing, it is decided for following, therefore would you ship, please?
Regarding A, the possible earliest delivery is requested compared to the initial planning.
I would like you to deliver as much as it can be, in case of any of difficulties will be met, please let me know the minimum delivery period. I will make a consultation to our customers.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime