[Translation from Japanese to English ] As I have checked through your documents, that can I make sure the quality ...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , atsuko-s , steveforest , yuzusan ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by jini68jp at 23 Aug 2019 at 15:08 3525 views
Time left: Finished

送って頂いた資料を確認しましたが、融点の規格に逸脱はあったものの、最終的に品質には影響ないという理解で宜しいでしょうか。そうであれば、弊社が取引先に、最終的に品質には影響がないことを説明しますので、その根拠書類として、今回のバッチのCOAを送って頂けますか

As I have checked through your documents, that can I make sure the quality will not be affected finally even though there is discrepancy in melting point ?
If so, we will be explaining there is no problem for quality for our customers, as for the necessary documents for proofing , could you send us the COA of batch at this time, please ?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime