Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your support. I appreciate you sent the sample to me...
Original Texts
お世話になります。
サンプルお送りいただきまして、有難うございます。
無事に、受け取っております。
今回のサンプルですが、
VN0024.26 と 310001 につきましては
イメージ通りです。
(310001につきましては、注文時には、オイル仕上げでお願いすると思います)
VN0025とVN0027 につきましては、アイアン部分の仕上げがイメージと異なり、
後日、サンプルを再制作をお願いすると思います。
現在、次回オーダーのアイテムと数量を検討しておりますので、
後ほど、ご連絡いたします。
サンプルお送りいただきまして、有難うございます。
無事に、受け取っております。
今回のサンプルですが、
VN0024.26 と 310001 につきましては
イメージ通りです。
(310001につきましては、注文時には、オイル仕上げでお願いすると思います)
VN0025とVN0027 につきましては、アイアン部分の仕上げがイメージと異なり、
後日、サンプルを再制作をお願いすると思います。
現在、次回オーダーのアイテムと数量を検討しておりますので、
後ほど、ご連絡いたします。
Thank you for your support.
I very much appreciated for sending us samples.
I safely received them.
At this time, for both VN0024.26 and 310001 are as we are asking.
(About 310001, we will be asking oil finishing later)
About VN0025 and VN0027, different from our asking for finishing at the iron part, we will be asking to re-make sample again.
Right now, we are considering the number and items for next order, please wait for a while.
I will keep in touch!
I very much appreciated for sending us samples.
I safely received them.
At this time, for both VN0024.26 and 310001 are as we are asking.
(About 310001, we will be asking oil finishing later)
About VN0025 and VN0027, different from our asking for finishing at the iron part, we will be asking to re-make sample again.
Right now, we are considering the number and items for next order, please wait for a while.
I will keep in touch!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 6 minutes