[Translation from Japanese to English ] David, I went back to Nagoya right away due to a private matter, although I ...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , shimauma , pokopoko ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yamamuro at 01 Jul 2019 at 19:28 2961 views
Time left: Finished

Davidさん
いつもならもう少しゆっくりするのですが、
用事がありすぐに名古屋に帰ってしまいました。
こちらこそすみません。
水曜日、木曜日どちらでも結構です。
スケジュールが分かりましたらまた教えて頂ければと思います。
よろしくお願いします。

Hannahさん
その後HMRCの監査は何か進展ありましたでしょうか?

David,
I went back to Nagoya right away due to a private matter, although I usually stay longer.
It's me who has to apologize.
Either Wednesday or Thursday will be OK with me.
Please let me know once your schedule is fixed.
Thank you.

Hannah,
Is there any progress about HMRC's audit?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime