[Translation from Japanese to English ] Now that I've reviewed the materials submitted from you, I think that most of...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , shimauma , kumako-gohara , tsuyoshi1525 , pokopoko ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by lw1a at 26 Jun 2019 at 22:44 2072 views
Time left: Finished

貴社の資料を拝見し考えたのですが
 icare の購入する日本のユーザーは60才台以上の高齢の方が
ほとんどだと思います

icareの多くの機能を意味が英語で理解しづらい為に積極的に使わない
機能を活用しないといった事が考えられます
おそらく購入検討の段階でも英語表記が不利になります。

スマートフォンのオペレーション画面を
至急 日本語にローカライズすることは不可能でしょうか

これができればキャンプファイヤー以上の達成が可能だと思います
またギフトショウでのバイヤーの関心もより高まると考えます

Now that I've reviewed the materials submitted from you, I think that most of Japanese users who will purchase icare are older than 60.

Because many functions of icare are described in English, it is likely that the users won't be eager to use them or make good use of them.
English description may be a disadvantage when users consider purchasing icare.

Is it impossible to urgently localize the operation screen of smart phones for Japanese?

If it is possible, it will be more successful than Campfire.
Also, I believe it will gather more attention from buyers at the gift show.







Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime