[Translation from Japanese to English ] I am glad that you received it earlier than expected. Frangrance was added b...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , huihuimelon , tk_0618 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 19 Jun 2019 at 14:51 5762 views
Time left: Finished

思ったよりも早く届いて良かったです。
私が送ったサンプルはリキッドによって香り付けされた物です。ベースとなるスティックはほぼ無臭なのですが、おそらく●●の他にマイルドなハーブか樹脂が混合されていると思います。これらは他社製品なので詳しくは分かりませんが、焦げ臭の少ない素材である事は間違いありません。

それと、以下のキャッチフレーズをプリントします。

・香りは想い出を美化する
・お金は世界の旅人
・良い酒は良い人生を作る
・みすぼらしさは香水で隠せない(誤魔化せない)

ご参考ください。



I am glad that it arrived earlier than I thought.
The sample I sent is the one that’s scented by liquid. The stick which is the basis of it has almost no scent but probably it is combined with other mild herb or resin other than •• as well. I’m not so sure about this because this is competitor’s product but it is material that has less burnt odour for sure.

Also, I will print out the catchphrase below.

• Scent makes memory beautiful
• Money is world’s traveler
• Good liquor makes life better
• perfume doesn’t hide the shabbiness

Please refer to these.


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime