Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The 1st edition for the writer series sold since 1992, the item is truly prem...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( lkthien ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by hatamjp at 18 Jun 2019 at 17:23 2102 views
Time left: Finished


1992年から発売された作家シリーズの第一弾。20000本が発売されながら入手困難なプレミアム商品で「幻の逸品」となっています。
太めのボディーカラーはコーラルレッドです。また、キャップの首軸は、黒ではなく濃茶色です。現在までのところ、太めのボディーと149ベースのペン先を使用したモデルは、「ヘミングウェイ」と1996年の「アレキサンドル・デュマ」、2018年のホメロスのみとなっています。
見た目に目立った傷などはありません。状態も良いです。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2019 at 17:31
The 1st edition for the writer series sold since 1992, the item is truly premium and it is rather an masterpiece of illusion, turned out to be hard to obtain, even in limited to have sold over 20000 pieces. Its bold body colour is called coral red. The neck of cap is in dark brown, not in black.
Up to now, bold body and the model featuring 149 series based pen nib are Hemingway and Alexandre Dumas released in 1996 and Homer released in 2018.
These don't have serious scratches and remain good condition.
hatamjp likes this translation
lkthien
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2019 at 17:44
The first of Writer series was released from 1992. This has become a "Fantastic gem" is the hard-to-find premium goods while being released 20000. Thick body color is coral red. In addition, the neck axis of the cap is dark brown instead of black. So far, the model using a thick body and a 149-based pen, "Hemingway" and in 1996 "Alexandre Dumas", has become the only Homer of 2018. There is no such as scratches noticeable to the eye. State is also good.

Client

Additional info

モンブラン万年筆「作家シリーズ ヘミングウェイ」の説明文。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime