Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It is used with premium diameter 3D mask. The thick dimensional form sheet f...

Original Texts
プレミアム立体形状3Dマスク採用
厚みのある立体形状シートが顔の凹凸にピタッと密着。吸いつくような密着感。密着度UP! 保液量UP!透明度UP!

大人の女性に必要な「油分補給」と「水分保持」をサポート
女性の肌は20代をピークに皮脂量が減少し、肌の水分が保てなくなることで、
乾燥・ハリのなさなどの肌の衰えを感じるようになります。

油分補給にいいマイクロオイルを処方。必要な油分を与え保湿効果を高めます。
美容液がたっぷり30ml
肌美精独自の「美肌キメ成分EX(整肌成分)」配合
キメの整った肌へ導き、あなたの肌悩みへアプローチします。

全品に「浸透促進成分」を配合した浸透処方
角質層への浸透を高めます。
週に1~2回のご使用が目安です。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Utilising polygonal 3D premium masks.
it will adhere to the rough skin of face with the thick polygonal sheet.
You can feel the closeness with its sticking.
Closeness goes up!
Liquid increases!
Transparency goes up!
Oiliness and moisturising will be well supported for needs by adult women.
The skin of female will start decreasing the oiliness of skin from age of 20s, to be difficult in maintaining the moisturising of face skin, fading with drying or resilience of skin will be begun feeling.
Including the micro oil for better supplying oiliness, it enhances for moisturising for giving necessity of oil.
It consists of 30mil of lotion.
Including the beauty skin EX(skin conditioning ingredients) is featured exclusively for Hada Bisei
This will lead the well conditioning skin, directly approaches for any trouble of skins.

All products includes the penetration enhancement ingredients.
It enhances for penetration on stratum corneum.
Use once or twice a week for proper use.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
310letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$27.9
Translation Time
16 minutes