Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] Thank you for selecting as a candidate this time. I will prepare sufficientl...

sujiko Translated by sujiko
Thank you for selecting as a candidate this time.
I will prepare sufficiently to receive the award and attend the presentation.
I appreciate your understanding.

As candy is not a medicine and does not increase the medical expense, a patient can purchase at relatively low price. As there is neither disability of mucouse membrane nor salivary gland concentration, it is possible to prevent chronic disorder for a long time potentially. I wish that they try it for several days when taking RI in many hospitals, prevent
acute salivary gland disorder of many patients. I also wish that it helps in maintaining quality of life after that.
User's Request Text
この度は候補者に選出して頂き誠にありがとうございます.
受賞できるよう十分に準備してプレゼンに臨みたいと思います.
何卒よろしくお願いいたします。

アメは薬ではないので医療費を圧迫することもなく,患者も比較的安価にどこでも手に入れることができます.また酸刺激による粘膜障害や唾液腺濃縮がないので,長期的な慢性障害も予防できる潜在的可能性もあります.ぜひ多くの施設でもRI内服時に数日試していただいて,多くの患者の急性期唾液腺障害を予防し,その後のQOL維持に役立つことを願っています.


Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
239

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$21.51

Translation time
12 minutes

Freelancer
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(401Kその他)、不動産(鑑定書、その他)、ホームページ、建築、マーケティング、LED照明、その他。

迅速且つ愚直に対応させていただきます...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 107,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)