Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] SLEEVE IN NICE EXC+ CONDITION IF NOT MENTIONED OTHERWISE IN DESCRIPTION. ...
Original Texts
SLEEVE IN NICE EXC+ CONDITION IF NOT MENTIONED OTHERWISE IN DESCRIPTION.
THE VINYL WAS 40+ YEARS STORED IN A PLASTIC SLEEVE.UNFFORTUNATELY THE PLASTIC HAS
LEFT SOME MARKS ON THE VINYL.THE VINYL HAS ALMOST NO SCRATCHES AND PLAYS
WONDERFUL.JUST HERE AND THERE SOME CRACKLING NOISES.
THE VINYL WAS 40+ YEARS STORED IN A PLASTIC SLEEVE.UNFFORTUNATELY THE PLASTIC HAS
LEFT SOME MARKS ON THE VINYL.THE VINYL HAS ALMOST NO SCRATCHES AND PLAYS
WONDERFUL.JUST HERE AND THERE SOME CRACKLING NOISES.
![[deleted user]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=32)
レコードジャケットは、説明がない限りは新品同様の状態です。
レコード盤は、プラスティックのジャケットに40年以上保管されていたものです。
レコード盤にはプラスチックの黄ばみが少しついていますが、傷は全くなく音質は良好です。
時々パチパチ音が鳴ります。
レコード盤は、プラスティックのジャケットに40年以上保管されていたものです。
レコード盤にはプラスチックの黄ばみが少しついていますが、傷は全くなく音質は良好です。
時々パチパチ音が鳴ります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 279letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $6.285
- Translation Time
- 22 minutes