Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] SLEEVE IN NICE EXC+ CONDITION IF NOT MENTIONED OTHERWISE IN DESCRIPTION. ...
Original Texts
SLEEVE IN NICE EXC+ CONDITION IF NOT MENTIONED OTHERWISE IN DESCRIPTION.
THE VINYL WAS 40+ YEARS STORED IN A PLASTIC SLEEVE.UNFFORTUNATELY THE PLASTIC HAS
LEFT SOME MARKS ON THE VINYL.THE VINYL HAS ALMOST NO SCRATCHES AND PLAYS
WONDERFUL.JUST HERE AND THERE SOME CRACKLING NOISES.
THE VINYL WAS 40+ YEARS STORED IN A PLASTIC SLEEVE.UNFFORTUNATELY THE PLASTIC HAS
LEFT SOME MARKS ON THE VINYL.THE VINYL HAS ALMOST NO SCRATCHES AND PLAYS
WONDERFUL.JUST HERE AND THERE SOME CRACKLING NOISES.
Translated by
steveforest
特に説明のない限りはEXC+の状態のスリーブとなっています。
このレコードは40年ものでビニールのスリーブに入っています。残念なことにそのスリーブには幾つかのマークが描かれています。コンディションとしては傷もなく、綺麗に再生できますが、やや、クラックリングノイズが散見されます。
このレコードは40年ものでビニールのスリーブに入っています。残念なことにそのスリーブには幾つかのマークが描かれています。コンディションとしては傷もなく、綺麗に再生できますが、やや、クラックリングノイズが散見されます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 279letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $6.285
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...